什么是求同视角?什么是求异视角?

2023年9月1日07:58:46什么是求同视角?什么是求异视角?已关闭评论

有比较,才能有鉴别;有比较,才能有选择;有比较,才能产生创意。视角的比较,是指人们对一系列事物或观念进行审视和思考,找出其中的相同点和相异点,并在两者的比较中作出选择或产生创意。

1.求同视角

任何两种事物之间,都有一些相同点,抓住这些相同点,便能够在千差万别的事物之间进行类比或联想,从而发现新创意。例如,宋人晏殊的词《蝶恋花》原为写离情,柳永的《凤栖梧》原是写痴情,辛弃疾的《青玉案·元夕》原是写失恋人的落寞。清人王国维却以“艰辛”二字着眼,从三首词中各取数句,用来比喻治学的三种境界:“古今之成大事业、大学问者,必经过三种之境界:‘昨夜西风凋碧树,独上西楼,望尽天涯路’,此第一境也。‘衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴’,此第二境也。‘众里寻她千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处’,此第三境也。此等语皆为大词人不能道。”

王国维找到了寓意迥异的三首词中的“相似点”,加以组合,新意顿现。

20世纪90年代初,在海峡两岸的谈判中,台湾的代表坚持“中华民国”是正统,要求以三民主义统一中国。而大陆则坚持中华人民共和国是正统,要求以共产主义统一中国。看起来二者水火不相容,但实际上有一个共同点,那就是主张一个中国,海峡两岸应该统一,即“九二共识”。而这一点至关重要,在“台独”甚嚣尘上的今天,尤其显得难能可贵。当时,双方的代表达成了协议,即“一个中国,各自表述”。这是政治领域“求同视角”成功的范例。

2.求异视角

任何两种事物之间,总有一些差异,运用想象力就可以从这些差异中构想出新的创意。

我们读一读同样以“鹿回头”为题的两首诗。

鹿回头

高 深

可怜的梅花鹿,/被追逐到生命的绝处。/于是变成了美丽的少女,/嫁给了要致她死地的猎户。/生与死转化为恩与爱,/猎人与猎物结成夫妇。/这美丽动人的传说,/美化了弱者的屈服。

鹿回头

刘畅园

再迈一步,/就是海/陆地已到了尽头。/相传:/一只被猎人追捕的梅花鹿,/到此,/绝望地回了头。

梅花鹿,/被猎人捕去了。/只因她回了头。/不该回头,我不回头/径直走向大海,/化作一只小舟。

这两首诗都写的是海南岛三亚“鹿回头”的美丽传说。高诗用哲理的语言指出:“这美丽的传说,/美化了弱者的屈服。”而刘诗却用浪漫的想象,给鹿——美丽的少女指出了另一条路:“径直走向大海,/化作一只小舟。”正是这种想象的差异,形成了两首诗各自不同的特色。

在语言表述上,掌握同一命题可以用不同的语句来表达这一特点,可以使文章生动活泼,富于变化。

明朝何孟春编的《馀冬叙录》中记载了这样一个故事:一匹奔腾的马踩死了一条卧在路上的狗。几个文人聚在一起商议如何记载这件事。甲说:“马逸,有犬死于其下。”乙说:“有犬死奔马之下。”丙说:“适有奔马践死一犬。”后来又有两人议论起这件事,一人说:“有犬卧通衢大道,逸马蹄而毙亡。”另一个人说:“逸马杀犬于道。”这5个人,有的以“马”为主体,有的以“犬”为主体,文字有简有繁,使用了不同的语句,各有文采,但表达的却是同一个命题。

几年前,孙贵颁先生写了一篇文章《中西象棋差异论》,拿中国象棋和国际象棋做了一番比较。

中国象棋的最大特点,是级别越高的,出力越少。帅是足不出户的,仕只能在九宫中保驾,象呢,作为“三把手”,也仅在己方的地盘上飞来飞去。这三位大官,级别高,本领却稀松平常。倒是地位卑贱的车马炮兵卒,还有点真功夫,于是派出去拼命厮杀,只要把敌军打败,将自家的帅保住,便虽死犹荣。“胜者为王败者寇”,在象棋中表现得淋漓尽致。由此观之,中国象棋的发明者,可能是一位皇帝,因为只有他,才想得出让别人打江山、自己坐天下的主意。

反观国际象棋,虽也有级别高低,但每子都有冲锋陷阵的任务。“王”虽动作迟缓,但也要与敌短兵相接,副帅“后”更要带兵厮杀,而且骁勇善战。同为“三把手”的象,也是天马行空,无人敢挡。与中国象棋相比,简直不可同日而语。

再说“兵”。将士拼命疆场,不外乎一是为国尽忠,二为博取功名。国际象棋的兵,自然也要冲锋陷阵,然而一旦义无反顾地冲到对方底线,马上就可以变“后”,越级提拔,成为“副帅”。而中国象棋的兵一旦冲到对方底线,处境可就惨了(象棋行话叫“拱老了”)。连小命都保不住,遑论“提拔”?!即使功劳再大,也是“皇上圣明”。因此,如果说中国象棋是皇帝发明的,那么,国际象棋就是平民发明的。

中西象棋经用“求异视角”分析,采用对比手法展现了中西文化的差异,这便是此文创意之所在。此外。紧扣中西象棋的特点,语言幽默生动,也于文章给力。

2013年央视春晚,宋祖英与欧美流行天后席琳迪翁一起登台演唱《茉莉花》。二人各呈风采,尽露风芒,把经典的中国民歌演绎得别有一番韵味。尤其是副歌部分的对唱,更是碰撞出“混搭”合作的火花。宋祖英演绎了中国民歌温婉柔美的神韵,席琳则释放出欧美流行音乐特有的奔放,引得满堂彩。

这两颗中西巨星强烈地碰撞,火花四溅,光芒四射,瑰丽辉煌,惊艳动魄,却又珠联璧合,相得益彰。

在语文教学中,经常需要区别的“同义词”,便是同中有异,异中有同。

2001年初,中美撞机事件发生后,美方对此表示“遗憾(regret)”,而中方则要求对方“道歉(apologize)”。在汉语中,“遗憾”的意思为不称心,令人惋惜;而道歉则是表示歉意,特称认错。在英语中,二者也是有差别的,当然,二者区别究竟有多大,则在言者的本意和听者的理解上。然而,在外交辞令上,“道歉”不仅有“认错的意味”,在美方看来还有法律上的责任,可能暗示中国要求赔偿,要求美国同意停止侦察飞机靠近中国海岸。而中方坚持要美方道歉,正在于要美方认错。特别是美方在事件刚刚发生后,即屡屡出言不逊,挑衅中国人的尊严。而“遗憾”则不存在着这种意味。后来,经过反复交涉,美方改用“抱歉(sorry)”,意即心中不安,觉得对不住别人,但客观上不承担责任。中方对此默认。

在这个案例中,“遗憾(regret)”、“抱歉(sorry)”、“道歉(apologize)”都有“对不起”的含义,但语义显然有轻重之别。这就是“同中有异”。后来,双方从维护中美关系的大局出发,选用语义适中的“抱歉(sorry)”,则是“异中有同”。

我们经常讲的“广泛征求意见”,也就包含了“求异视角”和“求同视角”,就是把各种意见经过我们头脑的加工,比较其中的异同,最后得到一种综合的结论。

  • 版权声明:本篇文章(包括图片)来自网络,由程序自动采集,著作权(版权)归原作者所有,如有侵权联系我们删除,联系方式(QQ:452038415)。