不同语言中词类划分的特点

2023年1月15日18:15:51不同语言中词类划分的特点已关闭评论

不同语言中各类词的分布有差异,如英语中作状语的只能是副词,而在汉语中,状语可以是副词、形容词和部分名词,所以各种语言分出的词类就不可能完全一样。这种特点表现为:

(1)各种语言都有一些共同的词类,也都有一些特殊的词类。如各种语言中均存在名词、动词、形容词、副词、代词、数词和连接词等类别,这就是共同的词类;但不同的语言也往往存在一些特殊的词类,如汉语的量词、助词在其他语言中很少出现,而英语、德语中的冠词、辅助词也是汉语所没有的。存在特殊性词类的原因有二:一是相同的语法意义在不同的语言中可能由不同的语法形式来表示,如英语中名词的单复数是通过词形变化来表示的,而汉语中缺少词形变化,所以往往借助量词来表示类似的语法意义;二是在区别不同的小类上存在松、紧和宽、严的差异,把握得紧一点、严一点,分得就细一点,把握得松一点、宽一点,分得就粗一点,如汉语中过去把“雪白”“火红”和“彩色”“野生”等均归入形容词,分得就粗了一点,如今把前两个词归为状态词,后两个词归为区别词,就比较精细,因为它们同形容词在分布上有很大的差异。同一种语言在词类的划分上尚且有差异,不同的语言那就更不用说了。这样,存在特殊的词类也就是自然而然的了。

(2)各种语言的主要词类都可以根据某种共性向上归大类,也可以根据某种个性向下分小类。如各种语言中的词类,一般均可以向上归为实词、虚词两大类;各种语言中的某个词类往往还可根据其内部差异向下分出几小类,汉语中的名词就可以分出事物名词、时间名词、处所名词、方位名词等,而且这还不是最终的结果,其中事物名词还可以进一步再细分出普通名词和专有名词、个体名词和集合名词、具体名词和抽象名词;方位名词也可以再细分出单纯的方位词和合成的方位词。

(3)各种语言中都有一些词是典型的某类词,但也有一些词是跨类的词,如英语中的“literacy(阅读和写作的能力)”是典型的名词,“literary(文学的)”是典型的形容词,而“literal”则是跨类的词,它可以是名词(文字上的错误),也可以是形容词(文字上的)。还有一些词是兼类的词,如汉语中的“代表、工作、通知”等,也跨动词和名词的分布,但不管是哪类词,意义都差不多。另外有一些词则是边缘类的词,如汉语中的“精神、道德、机械”等,一般常作名词,但偶尔也跨形容词的分布,我们可以说“学习他们的精神”“一种精神”,也可以说“格外精神”“精神极了”。

  • 版权声明:本篇文章(包括图片)来自网络,由程序自动采集,著作权(版权)归原作者所有,如有侵权联系我们删除,联系方式(QQ:452038415)。