西方逻辑的早期翻译家:王国维和《辨学》

2024年1月4日16:20:17西方逻辑的早期翻译家:王国维和《辨学》已关闭评论

王国维(1877—1927),曾任京师图书馆编译、名词馆协修,期间翻译了英国逻辑学家耶方斯的另一本逻辑著作——《逻辑基础教程》,1908年出版。

有中国逻辑史专家评论说:“原书1870年在伦敦出版。全书分为33节。王国维略去了其中主要讲英文文法的一节。译本分为9篇32章,凡14万字。《辨学》是一本很有影响的教科书,曾多次印行。从1970年至1923年,在西方就印行了29次。王国维的译本是比较忠实地照原文直译的,简洁明快。译本常被用作教材。书中所用逻辑术语的译名与现在通行的大致相同。概念、判断、推理、外延、反对、矛盾、普遍名辞、集合名辞、肯定命题、否定命题、推论、大前提、小前提、结论、假言、选言、演绎、归纳、观察、实验、假说等均已出现。不难看出,《辨学》中出现的这些术语大多是以往的汉语词汇中不曾有的,较之严复煞费苦心地从中国古代名辩学中寻找相对应的语词,无疑是个发展或说是个进步。

《辨学》一书的体例安排更趋合理,先绪论,然后依次是名辞、命题、推理式、虚妄论(谬误论),接着介绍辨学的最新成果及方法论、归纳法等,眉目清楚,一目了然。”

  • 版权声明:本篇文章(包括图片)来自网络,由程序自动采集,著作权(版权)归原作者所有,如有侵权联系我们删除,联系方式(QQ:452038415)。